首页 诗歌 查看内容

休斯敦,下午6点

2020-8-3 13:14| 发布者: zxw88| 查看: 524| 评论: 0

摘要:  亚当•扎加耶夫斯基  李以亮译  欧洲已经睡了,在一件由边界线织成的粗糙花格子织物下  在古老的仇恨下:法国舒服地倚着  德国,波斯尼亚躺在塞尔维亚的手臂,  孤独的西西里安睡在蔚蓝的海域。  此刻 ...
   亚当•扎加耶夫斯基

  李以亮译

  欧洲已经睡了,在一件由边界线织成的粗糙花格子织物下

  在古老的仇恨下:法国舒服地倚着

  德国,波斯尼亚躺在塞尔维亚的手臂,

  孤独的西西里安睡在蔚蓝的海域。

  此刻,这里才入夜,灯已点亮

  黑色的太阳迅速地暗淡。

  我是孤独的,我读一点点,想一点点,

  我听一点点音乐。

  我之所在,有友谊,

  但没有朋友,有魔力生长,

  但没有神奇

  死者,放声大笑。

  我是孤独的因为欧洲睡了。我的爱

  睡在巴黎郊外一间高高的房子里。

  在克拉科夫和巴黎,我的朋友

  跋涉在同一条遗忘的河流。

  我读并思考;在一首诗里

  我发现了这样的句子:“总有一些可怕的打击...

  不要打听!”我不打听。一架直升机

  划破了夜晚的宁静。

  诗歌召唤着我们来到更高处的`生活,

  但低的一切却同样富于雄辩,

  比印欧语言更有颤音,

  比我的书籍和唱片更强有力。

  这里没有夜莺没有画眉鸟

  悲哀、甜蜜的啁啾,

  只有反舌鸟惟妙惟肖地效仿着

  模拟着每一种声音。

  诗歌召唤着我们走向生活,鼓起勇气

  面对生长的阴影。

  你能平静地凝视大地

  像一位出色的宇航员吗?

  出于无害的懒散,书籍的希腊,

  和记忆的耶路撒冷,突然出现

  一首诗的岛屿,无人居住;

  某一天,会有一个新的库科发现它。

  欧洲已经睡着。夜的野兽们

  哀恸、贪婪,

  游走,伺机杀戮。

  很快很快,美国也将睡去。
网站公告X

【重大通知变更说明】

影响卡顿及收录的说明调整...

点击查看详细说明

手机版|小黑屋|中享网 ( 滇ICP备16008358号-6|滇公网安备53011102001243号 )

GMT+8, 2025-7-19 08:18 , Processed in 0.210095 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.