首页 诗歌

诗歌

订阅
  • zxw88 2020-6-23 13:51
    With a magic like thee; And like music on the waters Is thy sweet voice to me: When, as if its sound were causing The charmed ocean’s pausing, The waves lie still and gleaming, And the lull’d ...
  • zxw88 2020-6-23 13:50
    When I am dead, My dearest, Sing no sad songs for me; Plant thou no roses at my head, Nor shady cypress tree: Be the green grass above me With showers and dewdrops wet; And if thou wilt, forget ...
  • zxw88 2020-6-23 13:49
    Percy Bysshe Shelley I arise from dreams of thee In the first sleep of night ─ The winds are breathing low And the stars are burning bright. I arise from dreams of thee ─ And a spirit in my fe ...
  • zxw88 2020-6-23 13:45
    Tell Me, Where Is Fancy Bred, Or in the heart, or in the head? How begot, how nourished? Reply, reply. It is engendered in the eyes, With gazing fed; and fancy dies In the cradle where it lies. ...
  • zxw88 2020-6-23 13:43
    O fair and stately maid, whose eyes Were kindled in the upper skies At the same torch that lighted mine; For so I must interpret still Thy sweet dominion o’er my will, A sympathy divine. Ah! Le ...
  • zxw88 2020-6-23 13:42
    He that loves a rosy cheek Or a coral lip admires, Or from star-like eyes doth seek Fuel to maintain his fires; As old Time makes these decay, So his flames must waste away. But a smooth and ste ...
  • zxw88 2020-6-23 13:39
    What is this life if, full of care, We have no time to stand and stare. 这还叫什么生活,光是忙忙碌碌, 没有停一停,看一看的时间。No time to stand beneath the boughs, And stare as long as sheep and ...
  • zxw88 2020-6-23 13:37
    Down by the salley gardens my love and I did meet; 在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。 She passed the salley gardens with little snow-white feet. 她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。She bid me take love e ...
  • zxw88 2020-6-23 13:36
    辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
  • zxw88 2020-6-23 13:35
    在自己祖国的蓝天下 她已经憔悴,已经枯萎…… 终于凋谢了,也许正有一个 年轻的幽灵在我头上旋飞; 但我们却有个难以逾越的界限。 我徒然地激发自己的情感: 从冷漠的唇边传出了她死的讯息, 我也冷漠地听了 ...
  • zxw88 2020-6-23 13:34
    当我年轻的时候整个国家也年轻。而我的父亲 是所有人的父亲。当我快乐的时候国家 也同样快乐,而当我跳跃在她的身上她也跳跃 在我的身上。春天里覆盖她的青草 也同样让我变得柔软,而夏天干旱的土地伤害我 就像 ...
  • zxw88 2020-6-23 10:40
      映竹时闻转辘轳,  当窗只见网蜘蛛。  主人非病常高卧,  环堵蒙笼一老儒。  译:  绿竹相互辉映下不时听见辘轳转动的声音,窗上只看见蜘蛛网。  主人没病却常常悠闲地躺着,原来是狭小的房中蒙蒙胧 ...
  • zxw88 2020-6-23 10:39
      宜阳城下草萋萋,  涧水东流复向西。  芳树无人花自落,  春山一路鸟空啼。  译:  宜阳城下芳草萋萋,涧水一会儿东流又一会儿西流。  绿树旁无人欣赏花朵独自飘落,春天山中一路上小鸟徒然啼叫。  ...
  • zxw88 2020-6-23 10:38
      百丈深涧里,  过时花欲妍。  应缘地势下,  遂使春风偏。  译:  百丈深涧中的桃花,过了时令才开得更艳丽。  应该是因为地势低,遂使春风吹来有不同。  品:  为春风解释,其意深婉,让人多怜 ...
  • zxw88 2020-6-23 10:35
      山色湖光并在东,  扁舟归去有樵风。  莫道野人无外事,  开田凿井白云中。  译:  湖光山色尽在东湖上,乘舟归去正有好风作美。  不要说隐士不外出做事,白云间开田凿井俗人看不见。  品:  原 ...
网站公告X

【重大通知变更说明】

影响卡顿及收录的说明调整...

点击查看详细说明

手机版|小黑屋|中享网 ( 滇ICP备16008358号-6|滇公网安备53011102001243号 )

GMT+8, 2025-9-16 21:20 , Processed in 0.054752 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.