贫穷而听着风声也是好的 隔壁老王选读十首老外诗 目录 1、反对英国人之诗 作者/罗伯特,勃莱 译/王佐良 2、因一本烂诗集而沮丧,我走向未被开垦的牧场,邀请昆虫们与我作伴 作者/詹姆斯•赖特 译/张文武 3、夜的转身 作者/W.S.默温 译/唐不遇 4、猜测的诗 作者/博尔赫斯 译/陈东飚、陈子弘 5、尼亚加拉河 作者:凯•莱恩 译/晚枫 6、黑 鸟 作者:扎加耶夫斯基 译/黄灿然 7、白鹭 作者/德里克·沃尔科特 译/程一身 8、礼物 作者/切·米沃什 译/西川 9、黑雄鹿 作者/勒内.夏尔 译/王家新 10、深夜读书,水银柱不断下降 作者/罗伯特·佩恩·沃伦译/李文俊 反对英国人之诗 作者/罗伯特,勃莱 译/王佐良 风穿树木而来, 像蓝色里骑白马奔驰, 是为了国家打仗,打英国人。 我不知道华盛顿是否听树的声音。 整个早晨我坐在深草里, 草长得能遮住我的眼睛。 我从树下抬头,听树叶里的风声。 突然我发现还有风 穿过深草而来。 宫殿,游艇,静悄悄的白色建筑, 凉爽的房间里,大理石桌上有冷饮。 贫穷而听着风声也是好的。 因一本烂诗集而沮丧,我走向未被开垦的牧场,邀请昆虫们与我作伴 作者/詹姆斯•赖特 译/张文武 我任由那书本掉落在一块石头后面,很释怀。 我爬到一处长满青草的小山岗。 我不想打扰蚂蚁, 它们排成一行,顺着栅栏的杆子向上爬, 运载着一些白色的小花瓣, 投下的影子如此柔弱,我几乎能看穿它们。 有那么一会儿,我闭上双眼,聆听着。 老蚂蚱累了, 它们沉重地跳着, 大腿承受着重负。 我想聆听它们,它们能发出清脆的声响。 后来,在遥远的槭树林里, 一只蟋蟀开始了。 夜的转身 作者/W.S.默温 译/唐不遇 在夏末白昼的热气消散之后 我在天黑后走进寂静的花园 湿润的叶子,姜和卡玛尼的清香 感觉脚下的小径依然记得 一股流水,它很久以前就找到了它的道路 蟾蜍正在柠檬树下沙沙作响 回过头,我可以透过树枝看见 厨房里的光,我们刚刚在那里 一起站立在我们的生命中 猜测的诗 作者/博尔赫斯 译/陈东飚、陈子弘 弗朗西斯科•拉普里达博士于1829年9月22日 被一群效忠阿尔达奥的加乌乔游击队 刺杀,他在死前想到: 在这最后的傍晚子弹呼啸。 一阵风,风中满目烟尘, 日子崩溃,而战斗 扭曲,胜利是别人的。 野蛮人胜了,那些加乌乔胜了。 我曾钻研过教会法和世俗法, 我,弗朗西斯科•纳西索•德•拉普里达, 我的声音曾宣布了这严酷的 土地的独立,被打败了, 满脸的血污如汗水, 没有希望,没有恐惧,四顾迷惘, 穿过最偏僻的郊野向南突围。 就像《炼狱》中的那个上尉, 他曾流着血在原野上徒步奔逃, 被死亡所蒙蔽和践踏 在黑暗的河流失去名字的地方, 我也会倒下。结局就是今天。 沼泽地两侧的沉沉黑夜 窥伺着我,阻止着我,我听见 我灼热的死亡之蹄把我追逐 用骑兵、用口络和长矛。 渴望成为别人,成为法官, 渴望读书,渴望宣判的我 将躺在沼地之间开阔的天空下; 但一种莫名的,秘密的快乐使我 鼓起了勇气。我终于面对了 我在南美洲的命运。 把我送往那毁灭的黄昏的 是这脚步混乱的迷宫 它是我的日子编织的,自从 一个诞辰日开始。我终于发现 我的岁月的隐秘的钥匙, 弗朗西斯科•德•拉普里达的宿命, 那缺失的字母,那完美的 形式,上帝起初就了如指掌。 在这黑夜的镜子里我追上了 我那无可怀疑的永恒的脸。圆环 即将合上。我等待着它的到来。 我的脚踩上了寻找着我的 长矛的阴影。我死亡的嘲弄, 骑兵,鬃毛,一匹匹战马, 收紧了我的包围圈……这是最初的一击, 现在坚硬的铁把我的胸膛刺破, 亲切的刀子穿透了咽喉。
尼亚加拉河 作者:凯•莱恩 译/晚枫 似乎 这条河是 地板,我们放上 桌子和椅子 吃饭,并且 闲聊。 它的流淌, 我们注意到——就像 更换饭厅的 几幅画那样平静—— 沿着岸边 变换着的景色。我们 的确知道,的确 知道这就是 尼亚加拉河,但 很难记住 它意味什么。 黑 鸟 作者:扎加耶夫斯基 译/黄灿然 一只黑鸟栖息在电视天线上, 唱着温柔、爵士乐般的曲子。 你失去谁,我问,你哀悼什么? 我在告别那些去世的人,黑鸟说, 我在告别这一天(它的眼和睫), 我哀悼一个住在色雷斯的女孩, 你不会认识她。 我为那株冻死的柳树感到难过。 我流泪,因为一切事物消逝、改变 又重返,但永远以另一种方式。 我狭窄的喉咙几乎承受不了 这些急速转变所带来的 悲伤、绝望、愉悦和骄傲。 一个送葬行列从前面经过, 每个黄昏都是如此,在那儿,在地平线上。 每个人都在那儿,我看见他们并说再见。 我看见剑、帽、头巾和赤脚, 枪、血和墨水。他们慢慢地走, 消失在河流的雾霭里,在右岸上。 我告别他们和你和光, 然后迎接黑夜,因为我服侍她—— 还有黑丝绸、黑力量。 白鹭 作者/德里克·沃尔科特 译/程一身 1 细察时间的光,看它能有多久让 清晨的影子拉长在草地上 潜行的白鹭扭着它们的脖子吞咽食物 这时你,不是它们,或你和它们已消失; 鹦鹉在日出时咔哒咔哒地发动它们的船只 四月点燃非洲的紫罗兰 面对鼓声阵阵的世界,你疲倦的眼睛突然潮湿 在两个模糊的镜头后面,日升,日落, 糖尿病在静静地肆虐。 接受这一切,用冷静的判决 用雕塑般的词语镶嵌每个诗节; 学习闪光的草地不设任何篱笆 以免白鹭被刺伤,在夜间呻吟不止。 2 这些浑身洁白,鸟嘴发红的白鹭多么优雅, 每只都像一个潜行的水壶,在潮湿的季节 茂密的橄榄树,雪松 抚慰咆哮的急流;进入平静 超越欲求摆脱悔恨, 或许最终我会达到这种境界, 在阳光下,棕榈叶像轿子一样低垂着 影子在它们下面狂舞。在我充溢着 所有罪孽的身影进入遗忘的 绿色灌木丛以后,它们就会到达那里, 一百个太阳在圣克鲁什山谷 上升又下沉,我的爱如此徒劳。 3 我看着这些巨树从草地边缘腾空而起 像膨胀的大海,却没有浪峰,竹林陷入 它们的脖子,像被绳子拴着的马匹,黄叶 从震荡的枝条被撕下来,雪崩般塌落; 所有这一切都发生在暴雨骤降之前, 天空如同被浸透的帆布,在绝望地航行 风在乱纸中猛吹,完全笼罩了山峦 似乎整个山谷是一枚安然度过风暴的豆荚 而森林不再是树木,而是奔腾的海浪。 当闪电炸裂,雷声吱嘎作响如同咒骂 而你是安全的,躲在圣克鲁什深处的 一间黑屋里,电光一闪,当前突然消失, 你暗想:“谁会为颤抖的鹰,完美的白鹭 和云色的苍鹭,还有连看到黎明虚假的火焰 都感到恐慌的鹦鹉提供住房呢?” 4 这些鸟持续为奥特朋⑴充当模特, 在我年轻时,一本书中雪白的白鹭 或白色的苍鹭会像圣克鲁什翡翠绿的 草地一样打开,深知它们看上去多么美丽, 完美地昂首阔步。它们点缀着这些岛屿, 在河岸上,在红树林的行列或养牛的牧场里, 在池塘上方滑翔,然后在小母羊光洁的 脊背上保持平衡,或者在飓风天气里 逃离灾难,并用它们令人震惊的戳 啄出记号,似乎在它们神话的高傲里 研究它们是完全的特权 它们扑扇着翅膀从埃及飞越大海 伴随着法老的朱鹭,它橙色的嘴巴和双脚 呈现出安静的轮廓,装饰着教堂的地下室 随后它们展翅起飞,翅膀扑扇得很快, 当它们扑扇翅膀时,当然像一个六翼天使。 5 那永恒的理想是惊奇。 阴冷的绿草地,安静的树木,那边山坡上 的丛林,接着,一只白鹭白色的喘息使 飞行进入画面,然后用它笨拙的脚步 摇摇晃晃地站立,那么笔直,白鹭的象征! 另一个想法令人惊奇:站在树稍的 一只鹰,悄无声息,像一只猎鹰, 突然冲入天空,用那种和你相同的极度冷漠, 在赞扬或责备之上盘旋, 此刻它落下来,用爪子撕扯一只田鼠。 草地的事件和这种公开的事件是相同的, 一只白鹭惊奇于这个事件,高处的鹰在嗥叫 冲着一具死尸,一种纯粹是虐待的爱。 6 圣诞节这周过了一半,我还不曾看见它们, 那些白鹭,没有人告诉我它们为什么消失了, 而此刻它们和这场雨同时返回,橙色的嘴巴, 粉红的长腿,尖尖的脑袋,回到了草地上 过去它们常常在这里沐浴圣克鲁什山谷 清澈无尽的雨丝,下雨时,雨珠不断落在 雪松上,直到它使这里的旷野一片模糊。 这些白鹭拥有瀑布和云的 颜色。我的一些朋友,已所剩不多, 即将辞世,而这些白鹭在雨中漫步 似乎死亡对它们毫无影响,或者它们像天使 突然升起,飞行,然后再次落下。 有时那些山峦就像朋友一样 缓缓消失了,而我非常高兴的是 此刻他们又回来了,像记忆,像祈祷。 7 伴随着落入林中的一片悠闲的叶子 浅黄对着碧绿旋转——这是我的结局。 不久将是干枯的季节,群山会生锈, 白鹭上下扭动它们的脖子,弯曲起伏, 在雨后用嘴巴捕食虫子和蛴螬; 有时像保龄球瓶一样直立,它们站着 像从高山剥下的棉絮似的果皮; 随后它们缓缓移动,用双脚张开的指头和 前倾的脖子移动这么一只手的宽度。 我们共有一种本能,那种贪婪供应 我钢笔的鸟嘴,叼起扭动的昆虫 像名词那样吞咽它们,当它书写时 钢笔尖在阅读,愤怒地甩掉它的鸟嘴拒绝的食物。 选择是这些白鹭的教导 在宽阔空旷的草地上,安静而专心地阅读时 它们不断点着头,这是一种难以表述的语言。 8 我们在圣克罗伊一个朋友家的游泳池边 约瑟夫和我正在交谈;他停止谈话, 这次来访我本希望他会快乐, 喘息着指出,并非静立或阔步 而是固定在这棵巨大的果树上,一种景象使他震动 “就像某种来自博施⑵的东西,”他说。那只大鸟 突然飞到这里,或许是同一只鸟把他带去, 一只忧郁的白鹭或苍鹭;说不出的话总是 伴随着我们,像欧迈俄斯,第三个同伴 什么得到他,他爱雪,什么就会让它呈现, 这只鸟泛出一种幽灵似的白光。 此刻正值中午或傍晚,在草地上 白鹭一起静静地向高处飞翔, 或者航向海绿色的草地,如同一场划船比赛, 它们是天使般的灵魂,像约瑟夫的灵魂一样。 礼物 作者/切·米沃什 译/西川 如此幸福的一天。 雾一早就散了, 我在花园里干活。 蜂鸟停在忍冬花上。 这世上没有一样东西我想占有。 我知道没有一个人值得我羡慕。 任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。 想到故我今我同为一人并不使我难为情。 在我身上没有痛苦。 真起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。 黑雄鹿 作者/勒内.夏尔 译/王家新 流水的潺潺声进入天空的耳朵。 雄鹿,你越过了千年期的距离 从岩石的黑暗,到空气的爱抚。 如何,从我的宽敞海岸,我赞赏他们的激情: 那迫近的猎手,盯住你的精灵。 如果我拥有他们的眼睛,在那希望的一瞬,又该如何? 深夜读书,水银柱不断下降 作者/罗伯特·佩恩·沃伦译/李文俊 1 暖气片最后的嘶嘶声和吭吭声也已停息,他, 在无灯罩光秃秃百瓦灯泡的照耀下, 光线强得有如天启,毯子 压住膝盖,毛茸茸的灰睡袍塞紧肩膀,手帕 遮住谢顶的大脑袋,眼镜 低挂在大鼻子上,坐着,一本书 支在毯子上面。 就这样── 不过现在仅存在我心灵的眼睛里: 外面,冷漠的 星光照耀下,田野,绵延 千里,伸展开去,为 冰层所覆盖,白皑皑的冰层又 回映着闪烁的星星, 水银柱 下降,夜晚无风,也无思想,长夜漫漫,某处 在森林幽深黢黑的地方,一棵 大橡树枝干的肌腱爆裂,啪地发出打枪般的 声音。 一根桁檩 在他坐着逐渐变冷的屋子里 发出呻吟。他的眼睛却没有抬起,他 很久以前,曾对我说: “我年轻时只觉得 必须在死前弄清世上的事情。” 2 可是活了很久。 一直活到 生存的纯粹阶段已经 可以超脱所有的雄心与肤浅的企盼,可是他现在 仅仅活在我心灵的眼睛里, 虽然我 看不见支起在那里处在他永远 向前凝视下的是什么书 ──休谟①的《英国史》,罗斯福的 《西方的胜利》②,—本希腊语读本, 这时候希腊语对于他,拿到他手里像是本祈祷书,或是某本大学教科书,或是弗洛伊德论梦,是他的 哪个孩子扔掉的,或者,甚至是 柯克与布莱克斯东③,阴森可怖,黑色封皮,有一次我, 那时也许是十二岁,找到一张旧照片: 一个年轻人, 穿着黑外衣,高衣领,系蝶形领结,黑色的,一只手伸出威严地置放在一本大书上(柯克或布莱克斯东?),双眼抬起望着空中。 也凝望着未来。 那也 没有能成为未来。因为未来 仅仅是他的声音,如今突然响起,说: “儿子,把那给我!” 他从我手里拿走照片,说: “那是应该忘掉的一件蠢事,儿子。”④ 一撕为二,撕掉的是 时间,以及时间所意味的一切。把它扔进 炉火,他 多年之后,这样说: “我看我算是够幸运的,很早就明白:克尽职守 能让人感到快乐。” 后来,我见到了那些诗,并不高明。 3 照片上的日期:1890。 他那时非常年轻。也很穷。 人依赖形象得以生存。它们 倚向我们,从世界的墙,以及时代的墙。 4 水银柱下降之夜,也是冰凌闪烁之夜。 八月的干旱之夜,那时长了角的昆虫鸣叫 在纱窗的外面。 冰冻的原野;扬尘的大路;距离飞逝消失。 而他坐在那里,我觉得自己能听见 脑子轻微的喀嚓声与运转声,那是脑子 把白纸黑字的概念转化为 真理的声音 真理就是一切 我们必须爱它。 他爱真理,有一回他说: “人活着却什么都不懂,这真可怕。” 每天他走到墓地去哀悼他的死者。 那也不失为一种真理。 5 亲爱的父亲──先生──“先生”这个词 成了有时让人困惑的回忆 想起那个时期:你又高又大,没有死去,而我呢 还很小,当时那地方所有的男孩,都自动地 叫他们的父亲为“先生”,也叫所有的成年人, 自然是白人,否则就会被人 痛揍一顿。 因此,先生,我, 在你生前当然绝无可能和你谈论 如此重要的一件事情,而现在 却要最后一次向你诉说,即使── 在我作了那么大的努力之后 也无法弄清一个儿子能对父亲说些什么,即便是 已经亡故的父亲。 难以说清的激情与冲动──啊, 那是多么的悲哀,眼看它们,且不说是从什么 黑暗的根苗生出,萎缩成仅仅是 自我放纵、习惯、思维的抽搐,或是 揭开一个疮疤。现实 认清本非易事,不过即便 看不见它我们也没有必要去辱骂 现实。 倒不是说 你曾认清,上天知道。虽然我, 无疑,曾经,而且即使现在 也冒着这样做的危险,当我说 我生活在对你怀着深深的,纵然是 痛苦的感激之中,感激你 成为你无法不成为的那样:也就是你自己。 你,八十高龄时,说: “我许多方面都失败了,不过我认为没有人能说 我没有胆量。” 完全正确。 而我, 尽管有自已的无知与失败, 却原谅了你所有的美德。 甚至是你的勇气。 6 你,八十六岁时,跌倒在地板上, 不省人事,两天之后, 离开了人世。大家这才发现你的宝贝秘密: 前列腺大如苹果。癌,自然是。 这就难怪,在我活到五十岁的悠久岁月里, 从未见到躺下生病一天,或是抱怨过一声的你, 终于哭喊了。 你有权这样做,这极其正常。 7 就这样消失了。 压根儿不存在了。 而季节, 难以忍受的热或砭人肌骨的冷,摆荡着 度过一年,岁月也摆荡着逝去, 历史,那梦想, 秘密与乱七八糟的数据的饕餮的吞食者以及 真相的冰封者,以 冰河的巨大步伐 移动在某个翠绿的山谷, 移动的 步子都无法用渺不足道的太阳计算,得用 一只更不宽容的钟,它的 大小要用数学般的梦魇来计算, 而且还不断地在膨胀。冰块,结着痂── 那是泥土、石块与某种奇异的植物,在移动 几乎难以察觉仿佛 仅仅是另一幅风景。 直到 在日暮平射的光线下,某个呆头呆脑的乡巴佬, 那就是区区我了, 一天的活儿干完,正脚步沉重地往家走去, 这时候停了下来。 瞪视着, 它就在那里, 阴森森地逼近。 那无以名状,超越时间的巨兽的身躯这时已能看清, 直立着,在如今被太阳晒薄的冰层的闪着微光的阴影里。 不知为什么仍然 活着 那个呆头呆脑的人 瞪视着。 巨兽, 由于身高超常,并未察觉 蜷缩在低处的恐惧与目瞪口呆,突然之间, 把威风凛凛的目光, 抬向天空, 仿佛那重闪烁不定的冰幕并不存在。 8 水银柱下降,今晚预报有雪。不过, 这里是另一个国家。在普通地图上可以找到。 转自今日头条优质自媒体 免责声明:转载无任何商业目的,如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作! 监管要求·版权声明·免责声明1、内容声明:中享网仅提供信息平台发布服务,所展示的信息均由第三方用户实名注册发布,内容真实性、准确性和合法性均由发布用户负责 2、风险提示:本页面内容仅供参考,为降低投资风险,建议您在投资前多做考察咨询、多对比分析 3、投稿提示:投稿请遵守相关法律法规,出现违法内容和行为封号删稿!同时本站将相关证据提交相关部门 4、版权说明:部分投稿作者内容由Ai工具/软件生成,版权由投稿者所有,内容真实性本站不承担任何法律风险!请阅读者自行辨别 5、投诉删除:侵权和违法不良信息举报受理邮箱:314562380@qq.com【提供有效线索,我们将及时核查处理】 |
说点什么...